Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Török - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Szöveg
Ajànlo
dadees_girl
Nyelvröl forditàs: Német
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Cim
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Fordítás
Török
Forditva
gülbiz
àltal
Forditando nyelve: Török
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 Október 2008 01:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Szeptember 2008 12:48
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 Október 2008 03:08
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
cevap alamadım??