Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Текст
Предоставено от
dadees_girl
Език, от който се превежда: Немски
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Заглавие
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Превод
Турски
Преведено от
gülbiz
Желан език: Турски
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 8 Октомври 2008 01:16
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Септември 2008 12:48
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 Октомври 2008 03:08
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
cevap alamadım??