בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-טורקית - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
טקסט
נשלח על ידי
dadees_girl
שפת המקור: גרמנית
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
שם
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
gülbiz
שפת המטרה: טורקית
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 8 אוקטובר 2008 01:16
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 ספטמבר 2008 12:48
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 אוקטובר 2008 03:08
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
cevap alamadım??