Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Texte
Proposé par
dadees_girl
Langue de départ: Allemand
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Titre
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Traduction
Turc
Traduit par
gülbiz
Langue d'arrivée: Turc
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 8 Octobre 2008 01:16
Derniers messages
Auteur
Message
29 Septembre 2008 12:48
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 Octobre 2008 03:08
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
cevap alamadım??