Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Tekst
Prezantuar nga
dadees_girl
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Titull
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
gülbiz
Përkthe në: Turqisht
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 8 Tetor 2008 01:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Shtator 2008 12:48
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 Tetor 2008 03:08
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
cevap alamadım??