Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Teksti
Lähettäjä dadees_girl
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!

Otsikko
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Käännös
Turkki

Kääntäjä gülbiz
Kohdekieli: Turkki

Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 8 Lokakuu 2008 01:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2008 12:48

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz

'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?

7 Lokakuu 2008 03:08

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
cevap alamadım??