Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Текст
Публікацію зроблено
dadees_girl
Мова оригіналу: Німецька
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Заголовок
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
gülbiz
Мова, якою перекладати: Турецька
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 8 Жовтня 2008 01:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Вересня 2008 12:48
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 Жовтня 2008 03:08
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
cevap alamadım??