Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Angol - ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Tanitàs
Cim
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Szöveg
Ajànlo
ihssane21
Nyelvröl forditàs: Spanyol
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes y si deben ser fijados firme y profundamente en la pieza de construcción.
Cim
Please explain to me how this kind of fixing device works
Fordítás
Angol
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Angol
Please explain to me how this kind of fixing device works and whether it should be firmly and deeply fixed into the building block.
Validated by
lilian canale
- 28 Szeptember 2008 23:24
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Szeptember 2008 12:35
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Não vejo "por favor" em nenhum dos dois textos
28 Szeptember 2008 21:58
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
¿No quedarÃa mejor "anchorage devices" o "anchorage systems"?
Tal vez se trate de algún sistema o mecanismo de seguridad (securing devices).