Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Utbildning
Titel
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Text
Tillagd av
ihssane21
Källspråk: Spanska
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes y si deben ser fijados firme y profundamente en la pieza de construcción.
Titel
Please explain to me how this kind of fixing device works
Översättning
Engelska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska
Please explain to me how this kind of fixing device works and whether it should be firmly and deeply fixed into the building block.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 28 September 2008 23:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
28 September 2008 12:35
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Não vejo "por favor" em nenhum dos dois textos
28 September 2008 21:58
pirulito
Antal inlägg: 1180
¿No quedarÃa mejor "anchorage devices" o "anchorage systems"?
Tal vez se trate de algún sistema o mecanismo de seguridad (securing devices).