Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Istruzione
Titolo
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes....
Testo
Aggiunto da
ihssane21
Lingua originale: Spagnolo
ExplÃcame cómo funciona este tipo de anclajes y si deben ser fijados firme y profundamente en la pieza de construcción.
Titolo
Please explain to me how this kind of fixing device works
Traduzione
Inglese
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Inglese
Please explain to me how this kind of fixing device works and whether it should be firmly and deeply fixed into the building block.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 28 Settembre 2008 23:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Settembre 2008 12:35
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Não vejo "por favor" em nenhum dos dois textos
28 Settembre 2008 21:58
pirulito
Numero di messaggi: 1180
¿No quedarÃa mejor "anchorage devices" o "anchorage systems"?
Tal vez se trate de algún sistema o mecanismo de seguridad (securing devices).