Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Román - the house of parliament ,also ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRomán

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
the house of parliament ,also ...
Szöveg
Ajànlo roxxyo
Nyelvröl forditàs: Angol

the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other

Cim
Casa Parlamentului
Fordítás
Román

Forditva dasesar àltal
Forditando nyelve: Román

Casa Parlamentului, cunoscută ca şi Palatul Westminster, este aşezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt şi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt.
Magyaràzat a forditàshoz
I believe thre were some ill spelled words. This what I understood...
Validated by azitrad - 3 Október 2008 08:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Október 2008 14:13

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original...

2 Október 2008 14:51

dasesar
Hozzászólások száma: 5
De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..."

2 Október 2008 15:06

Freya
Hozzászólások száma: 1910
'se odihneşte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseşte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..."

2 Október 2008 15:16

dasesar
Hozzászólások száma: 5
"se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi.

2 Október 2008 15:30

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"domneşte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneşte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aşa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneşte", dar şi mai metaforic este cu "domneşte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."


2 Október 2008 15:55

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
domină??? Ehh, am votat şi eu + altfel riscăm să ne încurcăm şi mai tare ... şi discuţiile se pot prelungi la infinit


2 Október 2008 17:54

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Eu înţeleg "ranges along the Thames", adică "este aşezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...

ce ziceţi?

2 Október 2008 18:25

Freya
Hozzászólások száma: 1910
De acord ! 'Aşezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !