Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Rumunjski - the house of parliament ,also ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
the house of parliament ,also ...
Tekst
Poslao roxxyo
Izvorni jezik: Engleski

the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other

Naslov
Casa Parlamentului
Prevođenje
Rumunjski

Preveo dasesar
Ciljni jezik: Rumunjski

Casa Parlamentului, cunoscută ca şi Palatul Westminster, este aşezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt şi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt.
Primjedbe o prijevodu
I believe thre were some ill spelled words. This what I understood...
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 3 listopad 2008 08:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 listopad 2008 14:13

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original...

2 listopad 2008 14:51

dasesar
Broj poruka: 5
De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..."

2 listopad 2008 15:06

Freya
Broj poruka: 1910
'se odihneşte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseşte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..."

2 listopad 2008 15:16

dasesar
Broj poruka: 5
"se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi.

2 listopad 2008 15:30

Freya
Broj poruka: 1910
"domneşte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneşte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aşa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneşte", dar şi mai metaforic este cu "domneşte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."


2 listopad 2008 15:55

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
domină??? Ehh, am votat şi eu + altfel riscăm să ne încurcăm şi mai tare ... şi discuţiile se pot prelungi la infinit


2 listopad 2008 17:54

azitrad
Broj poruka: 970
Eu înţeleg "ranges along the Thames", adică "este aşezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...

ce ziceţi?

2 listopad 2008 18:25

Freya
Broj poruka: 1910
De acord ! 'Aşezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !