| |
|
Përkthime - Anglisht-Romanisht - the house of parliament ,also ...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | the house of parliament ,also ... | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other |
|
| | PërkthimeRomanisht Perkthyer nga dasesar | Përkthe në: Romanisht
Casa Parlamentului, cunoscută ca ÅŸi Palatul Westminster, este aÅŸezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt ÅŸi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt. | Vërejtje rreth përkthimit | I believe thre were some ill spelled words. This what I understood... |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 3 Tetor 2008 08:04
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Tetor 2008 14:13 | | | Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original... | | | 2 Tetor 2008 14:51 | | | De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..." | | | 2 Tetor 2008 15:06 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | 'se odihneşte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseşte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..." | | | 2 Tetor 2008 15:16 | | | "se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi. | | | 2 Tetor 2008 15:30 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | "domneşte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneşte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aşa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneşte", dar şi mai metaforic este cu "domneşte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."
| | | 2 Tetor 2008 15:55 | | | domină??? Ehh, am votat şi eu + altfel riscăm să ne încurcăm şi mai tare ... şi discuţiile se pot prelungi la infinit
| | | 2 Tetor 2008 17:54 | | | Eu înţeleg "ranges along the Thames", adică "este aşezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...
ce ziceţi? | | | 2 Tetor 2008 18:25 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | De acord ! 'Aşezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !
|
|
| |
|