Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Румънски - the house of parliament ,also ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
the house of parliament ,also ...
Текст
Предоставено от roxxyo
Език, от който се превежда: Английски

the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other

Заглавие
Casa Parlamentului
Превод
Румънски

Преведено от dasesar
Желан език: Румънски

Casa Parlamentului, cunoscută ca şi Palatul Westminster, este aşezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt şi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt.
Забележки за превода
I believe thre were some ill spelled words. This what I understood...
За последен път се одобри от azitrad - 3 Октомври 2008 08:04





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Октомври 2008 14:13

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original...

2 Октомври 2008 14:51

dasesar
Общо мнения: 5
De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..."

2 Октомври 2008 15:06

Freya
Общо мнения: 1910
'se odihneşte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseşte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..."

2 Октомври 2008 15:16

dasesar
Общо мнения: 5
"se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi.

2 Октомври 2008 15:30

Freya
Общо мнения: 1910
"domneşte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneşte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aşa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneşte", dar şi mai metaforic este cu "domneşte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."


2 Октомври 2008 15:55

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
domină??? Ehh, am votat şi eu + altfel riscăm să ne încurcăm şi mai tare ... şi discuţiile se pot prelungi la infinit


2 Октомври 2008 17:54

azitrad
Общо мнения: 970
Eu înţeleg "ranges along the Thames", adică "este aşezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...

ce ziceţi?

2 Октомври 2008 18:25

Freya
Общо мнения: 1910
De acord ! 'Aşezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !