| |
|
번역 - 영어-루마니아어 - the house of parliament ,also ...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | the house of parliament ,also ... | | 원문 언어: 영어
the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other |
|
| | | 번역될 언어: 루마니아어
Casa Parlamentului, cunoscută ca şi Palatul Westminster, este aşezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt şi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt. | | I believe thre were some ill spelled words. This what I understood... |
|
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 3일 08:04
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 2일 14:13 | | | Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original... | | | 2008년 10월 2일 14:51 | | | De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..." | | | 2008년 10월 2일 15:06 | | | 'se odihneÅŸte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseÅŸte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..." | | | 2008년 10월 2일 15:16 | | | "se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi. | | | 2008년 10월 2일 15:30 | | | "domneÅŸte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneÅŸte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aÅŸa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneÅŸte", dar ÅŸi mai metaforic este cu "domneÅŸte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."
| | | 2008년 10월 2일 15:55 | | | domină??? Ehh, am votat ÅŸi eu + altfel riscăm să ne încurcăm ÅŸi mai tare ... ÅŸi discuÅ£iile se pot prelungi la infinit
| | | 2008년 10월 2일 17:54 | | | Eu înÅ£eleg "ranges along the Thames", adică "este aÅŸezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...
ce ziceÅ£i? | | | 2008년 10월 2일 18:25 | | | De acord ! 'AÅŸezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !
|
|
| |
|