Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - KAÇAMADIM
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
KAÇAMADIM
Szöveg
Ajànlo
eu_simplu
Nyelvröl forditàs: Török
KAÇAMADIM
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "ca chamadim" with "KAÇAMADIM"</edit>
Cim
No podÃa escapar
Fordítás
Spanyol
Forditva
fuyaka
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
No podÃa escapar
Validated by
lilian canale
- 11 Október 2008 21:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Október 2008 21:25
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
It's not Turkish.
What do you think?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
11 Október 2008 14:22
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
J'ai corrigé d'après la suggestion de fuyaka, Miss. Comme c'est un verbe conjugué, c'est une demande acceptée.
Merci, bon après-midi!
11 Október 2008 20:35
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Nope, "kaçamadım" is in Turkish, means "I couldn't escape!".
11 Október 2008 20:39
fuyaka
Hozzászólások száma: 77
orjinal text was "ca chamadim"
11 Október 2008 20:45
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Handyy, Francky has already edited.
11 Október 2008 21:11
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Oh, I got it now!