ترجمه - ترکی-اسپانیولی - KAÇAMADIMموقعیت کنونی ترجمه
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
KAÇAMADIM
| | <edit> "ca chamadim" with "KAÇAMADIM"</edit> |
|
| | ترجمهاسپانیولی
fuyaka ترجمه شده توسط | زبان مقصد: اسپانیولی
No podÃa escapar |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 اکتبر 2008 21:25
آخرین پیامها | | | | | 10 اکتبر 2008 21:25 | | | | | | 11 اکتبر 2008 14:22 | | | J'ai corrigé d'après la suggestion de fuyaka, Miss. Comme c'est un verbe conjugué, c'est une demande acceptée.
Merci, bon après-midi!  | | | 11 اکتبر 2008 20:35 | | | Nope, "kaçamadım" is in Turkish, means "I couldn't escape!". | | | 11 اکتبر 2008 20:39 | | | orjinal text was "ca chamadim" | | | 11 اکتبر 2008 20:45 | | | Thank you Handyy, Francky has already edited. | | | 11 اکتبر 2008 21:11 | | | Oh, I got it now!  |
|
|