번역 - 터키어-스페인어 - KAÇAMADIM현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | | | <edit> "ca chamadim" with "KAÇAMADIM"</edit> |
|
| | | 번역될 언어: 스페인어
No podÃa escapar |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 10일 21:25 | | | | | | 2008년 10월 11일 14:22 | | | J'ai corrigé d'après la suggestion de fuyaka, Miss. Comme c'est un verbe conjugué, c'est une demande acceptée.
Merci, bon après-midi! | | | 2008년 10월 11일 20:35 | | | Nope, "kaçamadım" is in Turkish, means "I couldn't escape!". | | | 2008년 10월 11일 20:39 | | | orjinal text was "ca chamadim" | | | 2008년 10월 11일 20:45 | | | Thank you Handyy, Francky has already edited. | | | 2008년 10월 11일 21:11 | | | Oh, I got it now! |
|
|