Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Svéd - I will love untill my heart it aches I will love...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSvéd

Cim
I will love untill my heart it aches I will love...
Szöveg
Ajànlo linda53016
Nyelvröl forditàs: Angol

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Cim
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Fordítás
Svéd

Forditva pias àltal
Forditando nyelve: Svéd

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Validated by lenab - 27 Október 2008 19:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Október 2008 19:35

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Október 2008 19:39

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Október 2008 19:44

pias
Hozzászólások száma: 8114
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Október 2008 19:45

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Október 2008 19:46

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Október 2008 19:47

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Október 2008 19:49

pias
Hozzászólások száma: 8114
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Október 2008 19:50

pias
Hozzászólások száma: 8114
Vadååååå hittar på?