Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - I will love untill my heart it aches I will love...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Titolo
I will love untill my heart it aches I will love...
Teksto
Submetigx per linda53016
Font-lingvo: Angla

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Titolo
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 27 Oktobro 2008 19:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2008 19:35

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Oktobro 2008 19:39

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Oktobro 2008 19:44

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Oktobro 2008 19:45

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Oktobro 2008 19:46

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Oktobro 2008 19:47

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Oktobro 2008 19:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Oktobro 2008 19:50

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Vadååååå hittar på?