Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - I will love untill my heart it aches I will love...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语瑞典语

标题
I will love untill my heart it aches I will love...
正文
提交 linda53016
源语言: 英语

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

标题
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
lenab认可或编辑 - 2008年 十月 27日 19:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 27日 19:35

lenab
文章总计: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

2008年 十月 27日 19:39

pias
文章总计: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

2008年 十月 27日 19:44

pias
文章总计: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

2008年 十月 27日 19:45

lenab
文章总计: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

2008年 十月 27日 19:46

lenab
文章总计: 1084
Snabbbbbbbb!

2008年 十月 27日 19:47

lenab
文章总计: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

2008年 十月 27日 19:49

pias
文章总计: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


2008年 十月 27日 19:50

pias
文章总计: 8113
Vadååååå hittar på?