Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - I will love untill my heart it aches I will love...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийШведский

Статус
I will love untill my heart it aches I will love...
Tекст
Добавлено linda53016
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Статус
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 27 Октябрь 2008 19:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Октябрь 2008 19:35

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Октябрь 2008 19:39

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Октябрь 2008 19:44

pias
Кол-во сообщений: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Октябрь 2008 19:45

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Октябрь 2008 19:46

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Октябрь 2008 19:47

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Октябрь 2008 19:49

pias
Кол-во сообщений: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Октябрь 2008 19:50

pias
Кол-во сообщений: 8113
Vadååååå hittar på?