Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - I will love untill my heart it aches I will love...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedeză

Titlu
I will love untill my heart it aches I will love...
Text
Înscris de linda53016
Limba sursă: Engleză

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Titlu
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 27 Octombrie 2008 19:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2008 19:35

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Octombrie 2008 19:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Octombrie 2008 19:44

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Octombrie 2008 19:45

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Octombrie 2008 19:46

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Octombrie 2008 19:47

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Octombrie 2008 19:49

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Octombrie 2008 19:50

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Vadååååå hittar på?