Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Svedski - I will love untill my heart it aches I will love...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSvedski

Natpis
I will love untill my heart it aches I will love...
Tekst
Podnet od linda53016
Izvorni jezik: Engleski

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Natpis
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Prevod
Svedski

Preveo pias
Željeni jezik: Svedski

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Poslednja provera i obrada od lenab - 27 Oktobar 2008 19:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2008 19:35

lenab
Broj poruka: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Oktobar 2008 19:39

pias
Broj poruka: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Oktobar 2008 19:44

pias
Broj poruka: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Oktobar 2008 19:45

lenab
Broj poruka: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Oktobar 2008 19:46

lenab
Broj poruka: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Oktobar 2008 19:47

lenab
Broj poruka: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Oktobar 2008 19:49

pias
Broj poruka: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Oktobar 2008 19:50

pias
Broj poruka: 8113
Vadååååå hittar på?