Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - I will love untill my heart it aches I will love...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Otsikko
I will love untill my heart it aches I will love...
Teksti
Lähettäjä linda53016
Alkuperäinen kieli: Englanti

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Otsikko
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Ruotsi

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lenab - 27 Lokakuu 2008 19:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2008 19:35

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Lokakuu 2008 19:39

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Lokakuu 2008 19:44

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Lokakuu 2008 19:45

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Lokakuu 2008 19:46

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Lokakuu 2008 19:47

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Lokakuu 2008 19:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Lokakuu 2008 19:50

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Vadååååå hittar på?