Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - I will love untill my heart it aches I will love...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиSwedish

Заглавие
I will love untill my heart it aches I will love...
Текст
Предоставено от linda53016
Език, от който се превежда: Английски

I will love untill my heart it aches
I will love untill my heart it breaks
I will love untill theres nothing more to live for

Заглавие
Jag kommer att älska tills mitt hjärta värker
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker
Jag kommer älska tills mitt hjärta det krossas
Jag kommer älska tills det inte finns något mer att leva för
За последен път се одобри от lenab - 27 Октомври 2008 19:46





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2008 19:35

lenab
Общо мнения: 1084
Hej!!
Vad säger du om att plocka bort "att", och lägga till "det" i de två första raderna? (Jag kommer älska tills mitt hjärta det värker.) Det låter lite överflödigt kanske, men det gör det i originaltexten också!

27 Октомври 2008 19:39

pias
Общо мнения: 8114
Hej, hej Lena

Helt ok. att ta bort "att", men jag tycker personligen att det låter skumt med "det" ..

27 Октомври 2008 19:44

pias
Общо мнения: 8114
Jag "köper" även "det" ...som du säger, så är även originalet skrivet så! Korrigerat.

27 Октомври 2008 19:45

lenab
Общо мнения: 1084
Ja, jag håller med. Det är överflödigt. Jag tycker att det är överflödigt i ursprungstexten också. (Det är väl nå't poetiskt tjafs, för att få till nån viss takt i versen, antar jag.)
Var jag elak nu?

27 Октомври 2008 19:46

lenab
Общо мнения: 1084
Snabbbbbbbb!

27 Октомври 2008 19:47

lenab
Общо мнения: 1084
Nu har jag godkänt, innan du hittar på nåt mer!

27 Октомври 2008 19:49

pias
Общо мнения: 8114
Elak? NÄ, bara ärlig.


27 Октомври 2008 19:50

pias
Общо мнения: 8114
Vadååååå hittar på?