Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Angol - И така...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
И така...
Szöveg
Ajànlo raaq
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Magyaràzat a forditàshoz
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether

Cim
and so
Fordítás
Angol

Forditva boriva àltal
Forditando nyelve: Angol

I understand you are coming home.
What's up with you?
and so
and you too
well, my boy
you know
I'll be up in 3 min
well, we
I'm up baby
You are together, aren't you?
Magyaràzat a forditàshoz
alternatives:
and you too / are you too
I'll be up in 3m / I am leaving in 3 min
I'm up baby / I'm leaving sweety/darling
Validated by lilian canale - 13 December 2008 13:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 December 2008 10:42

mollyto
Hozzászólások száma: 3
smislove prevoda e tochen

13 December 2008 11:18

Grimoire
Hozzászólások száma: 42
a question mark after the 4th line is needed, I think.

13 December 2008 17:41

boriva
Hozzászólások száma: 9
@Grimoire: curently it's not needed, as it is a part of a sentence and it's not clear whether it is a question or exclamation; this is the problem when translating parts of sentences out of a context