Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Latin nyelv - gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
gdzie się podziało źródło mojej radości
Szöveg
Ajànlo
toro
Nyelvröl forditàs: Lengyel
gdzie się podziało źródło mojej radości
Cim
Ubi est fons mei gaudii?
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Джуманджи
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Ubi est fons mei gaudii?
Validated by
chronotribe
- 13 Május 2009 12:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Május 2009 00:30
chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum.
13 Május 2009 10:11
Джуманджи
Hozzászólások száma: 8
Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii?
13 Május 2009 12:16
chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Emendaui.