Översättning - Polska-Latin - gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ciAktuell status Översättning
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci | | Källspråk: Polska
gdzie się podziało źródło mojej radości |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Latin
Ubi est fons mei gaudii? |
|
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 13 Maj 2009 12:17
Senaste inlägg | | | | | 13 Maj 2009 00:30 | | | Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum. | | | 13 Maj 2009 10:11 | | | Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii? | | | 13 Maj 2009 12:16 | | | |
|
|