Traduko - Pola-Latina lingvo - gdzie się podziało źródło mojej radościNuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci | Teksto Submetigx per toro | Font-lingvo: Pola
gdzie się podziało źródło mojej radości |
|
| | | Cel-lingvo: Latina lingvo
Ubi est fons mei gaudii? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de chronotribe - 13 Majo 2009 12:17
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Majo 2009 00:30 | | | Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum. | | | 13 Majo 2009 10:11 | | | Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii? | | | 13 Majo 2009 12:16 | | | |
|
|