בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פולנית-לטינית - gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
gdzie się podziało źródło mojej radości
טקסט
נשלח על ידי
toro
שפת המקור: פולנית
gdzie się podziało źródło mojej radości
שם
Ubi est fons mei gaudii?
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Джуманджи
שפת המטרה: לטינית
Ubi est fons mei gaudii?
אושר לאחרונה ע"י
chronotribe
- 13 מאי 2009 12:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 מאי 2009 00:30
chronotribe
מספר הודעות: 119
Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum.
13 מאי 2009 10:11
Джуманджи
מספר הודעות: 8
Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii?
13 מאי 2009 12:16
chronotribe
מספר הודעות: 119
Emendaui.