Traducción - Polaco-Latín - gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ciEstado actual Traducción
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci | Texto Propuesto por toro | Idioma de origen: Polaco
gdzie się podziało źródło mojej radości |
|
| | | Idioma de destino: Latín
Ubi est fons mei gaudii? |
|
Última validación o corrección por chronotribe - 13 Mayo 2009 12:17
Último mensaje | | | | | 13 Mayo 2009 00:30 | | | Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum. | | | 13 Mayo 2009 10:11 | | | Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii? | | | 13 Mayo 2009 12:16 | | | |
|
|