Μετάφραση - Πολωνικά-Λατινικά - gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ciΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | gdzie siÄ™ podziaÅ‚o źródÅ‚o mojej radoÅ›ci | Κείμενο Υποβλήθηκε από toro | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
gdzie się podziało źródło mojej radości |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Ubi est fons mei gaudii? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από chronotribe - 13 Μάϊ 2009 12:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Μάϊ 2009 00:30 | | | Fortasse hoc loco uerbum « ubi » praeferendum. | | | 13 Μάϊ 2009 10:11 | | | Ita est. Gratiam ago maximam!
UBI est fons mei gaudii? | | | 13 Μάϊ 2009 12:16 | | | |
|
|