Fordítás - Angol-Svéd - his brother was omitted by mistake.Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Levél / Email - Hàz / Csalàd | his brother was omitted by mistake. | | Nyelvröl forditàs: Angol
his brother was omitted by mistake. |
|
| hans bror blev utelämnad av misstag | | Forditando nyelve: Svéd
hans bror blev utelämnad av misstag |
|
Validated by lenab - 13 Január 2009 22:39
Legutolsó üzenet | | | | | 13 Január 2009 21:07 | |  lenabHozzászólások száma: 1084 | Hi Lilian!
I think it would be better to write "blev" instead of "var". | | | 13 Január 2009 22:14 | | | Isn't that a passive sentence?
I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.
I'll edit. | | | 13 Január 2009 22:38 | |  lenabHozzászólások száma: 1084 | Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active.  Was this too confusing?? |
|
|