Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - his brother was omitted by mistake.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиSwedish

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Заглавие
his brother was omitted by mistake.
Текст
Предоставено от skm.sara
Език, от който се превежда: Английски

his brother was omitted by mistake.

Заглавие
hans bror blev utelämnad av misstag
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

hans bror blev utelämnad av misstag
За последен път се одобри от lenab - 13 Януари 2009 22:39





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Януари 2009 21:07

lenab
Общо мнения: 1084
Hi Lilian!

I think it would be better to write "blev" instead of "var".

13 Януари 2009 22:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
Isn't that a passive sentence?

I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.

I'll edit.

13 Януари 2009 22:38

lenab
Общо мнения: 1084
Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active. Was this too confusing??