Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Svensk - his brother was omitted by mistake.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Hjem / Familie
Titel
his brother was omitted by mistake.
Tekst
Tilmeldt af
skm.sara
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
his brother was omitted by mistake.
Titel
hans bror blev utelämnad av misstag
Oversættelse
Svensk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
hans bror blev utelämnad av misstag
Senest valideret eller redigeret af
lenab
- 13 Januar 2009 22:39
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 Januar 2009 21:07
lenab
Antal indlæg: 1084
Hi Lilian!
I think it would be better to write "blev" instead of "var".
13 Januar 2009 22:14
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Isn't that a passive sentence?
I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.
I'll edit.
13 Januar 2009 22:38
lenab
Antal indlæg: 1084
Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active.
Was this too confusing??