Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Svedski - his brother was omitted by mistake.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiNemackiSvedski

Kategorija Pismo / E-mail - Kuca / Porodica

Natpis
his brother was omitted by mistake.
Tekst
Podnet od skm.sara
Izvorni jezik: Engleski

his brother was omitted by mistake.

Natpis
hans bror blev utelämnad av misstag
Prevod
Svedski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Svedski

hans bror blev utelämnad av misstag
Poslednja provera i obrada od lenab - 13 Januar 2009 22:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Januar 2009 21:07

lenab
Broj poruka: 1084
Hi Lilian!

I think it would be better to write "blev" instead of "var".

13 Januar 2009 22:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
Isn't that a passive sentence?

I thought it should read "var utelämnat", but of course I must be wrong.

I'll edit.

13 Januar 2009 22:38

lenab
Broj poruka: 1084
Well, it's not wrong to say "var", but that kind of describes a state more than what has happened. If you are omitted it's passive from your part, but the one who omits is active. Was this too confusing??