Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - Hello!I became a real worker. I am ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hello!I became a real worker. I am ...
Szöveg
Ajànlo
patynata
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
feroz
àltal
Hello!
I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you?
Magyaràzat a forditàshoz
Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostaÄki.
Cim
Olá! Tornei-me um trabalhador de verdade
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Olá!
Tornei-me um trabalhador de verdade. Estou todo preto, da cabeça aos pés. Só coisas sem importância todo dia. E você?
Validated by
goncin
- 17 Február 2009 17:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Február 2009 15:30
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
besteiras? bobagens?
16 Február 2009 15:31
goncin
Hozzászólások száma: 3706
É, eu não queria usar nenhuma das duas (para não dar duplo sentido).
16 Február 2009 15:39
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
duplo sentido? como assim?
16 Február 2009 16:33
goncin
Hozzászólások száma: 3706
MalÃcia.