ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Hello!I became a real worker. I am ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hello!I became a real worker. I am ...
テキスト
patynata
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
feroz
様が翻訳しました
Hello!
I became a real worker. I am all black, from top to bottom. Only bullshits every day. How about you?
翻訳についてのコメント
Hrvatski je napisan jezikom ulice, prostaÄki.
タイトル
Olá! Tornei-me um trabalhador de verdade
翻訳
ブラジルのポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Olá!
Tornei-me um trabalhador de verdade. Estou todo preto, da cabeça aos pés. Só coisas sem importância todo dia. E você?
最終承認・編集者
goncin
- 2009年 2月 17日 17:58
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 16日 15:30
lilian canale
投稿数: 14972
besteiras? bobagens?
2009年 2月 16日 15:31
goncin
投稿数: 3706
É, eu não queria usar nenhuma das duas (para não dar duplo sentido).
2009年 2月 16日 15:39
lilian canale
投稿数: 14972
duplo sentido? como assim?
2009年 2月 16日 16:33
goncin
投稿数: 3706
MalÃcia.