Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Angol - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszAngolHéber

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Szöveg
Ajànlo Fantazy
Nyelvröl forditàs: Orosz

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Cim
All is in the hands of man
Fordítás
Angol

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Angol

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Magyaràzat a forditàshoz
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Validated by lilian canale - 3 Május 2009 16:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Május 2009 22:03

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 Május 2009 23:12

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 Május 2009 23:17

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 Május 2009 23:25

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 Május 2009 20:16

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 Május 2009 09:26

vuoklis
Hozzászólások száma: 28
womAn (women is plural ) )

3 Május 2009 16:06

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?