Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Inglés - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Texto
Propuesto por
Fantazy
Idioma de origen: Ruso
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Título
All is in the hands of man
Traducción
Inglés
Traducido por
Sunnybebek
Idioma de destino: Inglés
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
Nota acerca de la traducción
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Mayo 2009 16:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Mayo 2009 22:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
1 Mayo 2009 23:12
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
1 Mayo 2009 23:17
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
1 Mayo 2009 23:25
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2 Mayo 2009 20:16
CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
it should be "woman" instead of "women"
3 Mayo 2009 09:26
vuoklis
Cantidad de envíos: 28
womAn (women is plural
) )
3 Mayo 2009 16:06
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?