Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийИврит

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Tекст
Добавлено Fantazy
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Статус
All is in the hands of man
Перевод
Английский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Комментарии для переводчика
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Май 2009 16:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2009 22:03

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 Май 2009 23:12

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 Май 2009 23:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 Май 2009 23:25

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 Май 2009 20:16

CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 Май 2009 09:26

vuoklis
Кол-во сообщений: 28
womAn (women is plural ) )

3 Май 2009 16:06

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?