Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Englanti - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Teksti
Lähettäjä
Fantazy
Alkuperäinen kieli: Venäjä
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Otsikko
All is in the hands of man
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
Huomioita käännöksestä
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 3 Toukokuu 2009 16:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Toukokuu 2009 22:03
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
1 Toukokuu 2009 23:12
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
1 Toukokuu 2009 23:17
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
1 Toukokuu 2009 23:25
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2 Toukokuu 2009 20:16
CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
it should be "woman" instead of "women"
3 Toukokuu 2009 09:26
vuoklis
Viestien lukumäärä: 28
womAn (women is plural
) )
3 Toukokuu 2009 16:06
Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?