Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Anglisht - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Tekst
Prezantuar nga
Fantazy
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Titull
All is in the hands of man
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
Vërejtje rreth përkthimit
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 3 Maj 2009 16:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Maj 2009 22:03
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
1 Maj 2009 23:12
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
1 Maj 2009 23:17
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
1 Maj 2009 23:25
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2 Maj 2009 20:16
CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
it should be "woman" instead of "women"
3 Maj 2009 09:26
vuoklis
Numri i postimeve: 28
womAn (women is plural
) )
3 Maj 2009 16:06
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?