Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Английски - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиАнглийскиИврит

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Текст
Предоставено от Fantazy
Език, от който се превежда: Руски

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Заглавие
All is in the hands of man
Превод
Английски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Английски

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Забележки за превода
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Май 2009 16:25





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Май 2009 22:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 Май 2009 23:12

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 Май 2009 23:17

lilian canale
Общо мнения: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 Май 2009 23:25

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 Май 2009 20:16

CursedZephyr
Общо мнения: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 Май 2009 09:26

vuoklis
Общо мнения: 28
womAn (women is plural ) )

3 Май 2009 16:06

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?