Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Englisch - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Text
Übermittelt von
Fantazy
Herkunftssprache: Russisch
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Titel
All is in the hands of man
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Sunnybebek
Zielsprache: Englisch
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
Bemerkungen zur Übersetzung
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 3 Mai 2009 16:25
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Mai 2009 22:03
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
1 Mai 2009 23:12
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
1 Mai 2009 23:17
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
1 Mai 2009 23:25
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2 Mai 2009 20:16
CursedZephyr
Anzahl der Beiträge: 148
it should be "woman" instead of "women"
3 Mai 2009 09:26
vuoklis
Anzahl der Beiträge: 28
womAn (women is plural
) )
3 Mai 2009 16:06
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?