Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Anglais - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Texte
Proposé par
Fantazy
Langue de départ: Russe
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
Titre
All is in the hands of man
Traduction
Anglais
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
Commentaires pour la traduction
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 3 Mai 2009 16:25
Derniers messages
Auteur
Message
1 Mai 2009 22:03
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
1 Mai 2009 23:12
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
1 Mai 2009 23:17
lilian canale
Nombre de messages: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
1 Mai 2009 23:25
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2 Mai 2009 20:16
CursedZephyr
Nombre de messages: 148
it should be "woman" instead of "women"
3 Mai 2009 09:26
vuoklis
Nombre de messages: 28
womAn (women is plural
) )
3 Mai 2009 16:06
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?