主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 俄语-英语 - Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
正文
提交
Fantazy
源语言: 俄语
Ð’Ñе в руках человека, а человек в руках женщины.
标题
All is in the hands of man
翻译
英语
翻译
Sunnybebek
目的语言: 英语
All is in the hands of man and man is in the woman's hands.
给这篇翻译加备注
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 五月 3日 16:25
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 1日 22:03
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Sunny,
Is it "human's hands" or "man's hands"?
2009年 五月 1日 23:12
Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Lilly,
I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.
2009年 五月 1日 23:17
lilian canale
文章总计: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.
"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"
Is that the meaning?
2009年 五月 1日 23:25
Sunnybebek
文章总计: 758
Yes Lilly
It will be totally fine I think. Thanks
2009年 五月 2日 20:16
CursedZephyr
文章总计: 148
it should be "woman" instead of "women"
2009年 五月 3日 09:26
vuoklis
文章总计: 28
womAn (women is plural
) )
2009年 五月 3日 16:06
Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?