Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגליתעברית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
טקסט
נשלח על ידי Fantazy
שפת המקור: רוסית

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

שם
All is in the hands of man
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

הערות לגבי התרגום
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 מאי 2009 16:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מאי 2009 22:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 מאי 2009 23:12

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 מאי 2009 23:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 מאי 2009 23:25

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 מאי 2009 20:16

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 מאי 2009 09:26

vuoklis
מספר הודעות: 28
womAn (women is plural ) )

3 מאי 2009 16:06

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?