Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Izlandi-Angol - Falleg mynd af Ingvari - það skein ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Falleg mynd af Ingvari - það skein ...
Szöveg
Ajànlo
Merylle
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Falleg mynd af Ingvari - það skein alltaf af honum grallarasvipurinn
Cim
Beautiful photo of I.
Fordítás
Angol
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Angol
Beautiful photo of I. - you can always see his mischievous face.
Magyaràzat a forditàshoz
I think "grallarasvipurinn" is the same as a "clown face" ...someone who smiles.
Validated by
lilian canale
- 14 Május 2009 14:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Május 2009 13:38
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Pia
I think "You can/may always see a happy..." would be better
12 Május 2009 13:52
pias
Hozzászólások száma: 8114
Edited
12 Május 2009 14:32
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
"grallarasvipur" is someone with a mischievous look
12 Május 2009 15:45
pias
Hozzászólások száma: 8114
Aha! I've misstaken again. Do you mean someone "full of fun" or more like a rascal?
12 Május 2009 15:45
pias
Hozzászólások száma: 8114
CC
CC:
Bamsa
14 Május 2009 13:51
pias
Hozzászólások száma: 8114
No answer! I guess you can reject my translation Lilian.
14 Május 2009 14:02
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hello Pia
you can write something like this:
you can always see it in his mischievous face
14 Május 2009 17:54
pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks Ernst, and Lilian for the edits!
Ps. sorry if I sounded a bit rude/impatient, I appreciate both your help A LOT.
CC:
Bamsa